文章

МАГИЯ КАЛЛИГРАФИИ: 10 БЛАГОПРИЯТНЫХ НАДПИСЕЙ

Каллиграфия

Искусно написанные иероглифы доставляют не только эстетическое наслаждение, но и несут в себе силу идеографического смысла.

Китайцы верят в могущество иероглифов и используют их для привлечения в свою жизнь благополучия, успеха и т.д.
Помимо общераспространённых иероглифов 福 (счастье), 寿 (долголетие),喜(радость) и т.д. , изображения которых можно встретить практически в каждом китайском доме, часто встречаются и многосложные изречения, высказывания из древних трактатов, чэнъюй.

Ниже приводятся наиболее популярные чэнъюй из 4 иероглифов, которые можно повесить у себя в квартире, в офисе, и использовать как своеобразную аффирмацию.

1. 知行合一 zhīxínghéyī: Единство познания и действия.
( Мудрость и поступки должны быть едины. Мудрость, которая не воплощаются в действии не есть мудрость)

2. 茶悟人生 cháwùrénshēng : Чай — это философия жизни.

Китайцы так комментируют этот чэнъюй :
«人生就像一杯茶。平淡是它的本色,苦涩是它的历程,清香是它的馈赠。
人生就像一杯茶,不能苦一辈子,但要苦一阵子。
人生就是在品茶中思索,在品茶中感悟,在品茶中成长。
人生就像一杯茶。第一口苦,第二口涩,第三口甜。回味一下,甘甜清香。»
«Жизнь как чашка чая. Её цвет зауряден, со временем ощущаешь её терпкость, а в дар получаешь аромат.
Жизнь как чашка чая. Её горечь непостоянна, она приходит временами.
Жизнь, она как питие чая, процесс, полный осознания, в который ты проникаешь всем сердцем.
Жизнь, как чашка чая, первый глоток горький, второй глоток терпкий, третий глоток сладкий. А после остаются лишь воспоминания — такое нежное послевкусие».

3. 业精于勤 yèjīngyúqín: Мастерство оттачивается трудолюбием.

Эта фраза принадлежит философу, историку, писателю, поэту, каллиграфу Хань Юй (韩愈hán yù), который был яростным противником буддизма и даосизма. Полный вариант: «业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随» — Дело идёт на лад, когда трудятся, и приходит в упадок, когда бездельничают; успех зависит от тщательного обдумывания действий, и терпит крах, когда отклоняются от главного пути (в угоду мелким делам).

4. 生意兴隆 shēngyi xīnglóng: процветание бизнеса, успех в делах.
Это выражение хорошо вешать в офисах для хорошей торговли.
А так же его используют как пожелание удачи в бизнесе: Пусть ваш бизнес процветает!

5. 观海听涛 guānhǎi tīngtāo: Созерцать океан, слушать прибой.
Этот чэньюй, пожалуй один из самых спорных и даже модных в смысловом выражении.
Его каллиграфическое начертание стало пользоваться популярностью после приезда Б.Обамы в Пекин в ноябре 2009 года. Тогда во время визита известный китайский каллиграф Гуань Юань Вэй ( 观袁伟) специально в подарок для американского президента написал четыре иероглифа: «观海听涛».
Смысл их был следующий: 成功以后置身事外,不以此为喜 — достигнув успеха, не предавайся излишней радости, оставайся сторонним наблюдателем (созерцай океан, слушай прибой).

Однако, многие говорили, что смысл у фразы совсем другой, а именно: “在中南海要听胡锦涛主席的”: В резиденции высшего государственного руководства КНР в Пекине 中南海zhōngnánhǎi ( отсюда иероглиф 海) следует слушать (听) председателя Ху Цзинь Тао 胡锦涛 (отсюда иероглиф 涛 ).

На эти высказывания сам каллиграф отвечал, что якобы ничего подобного он не имел ввиду, а хотел выразить американскому президенту надежду, что в этом беспокойном мире, он сумеет сохранить умиротворение в своём сердце. ( 希望奥巴马总统在面临当时不平静的局面有一颗平静的心)

6. 志存高远 zhì cún gāo yuǎn: Иметь возвышенные устремления, высокие порывы.
Выражение указывает на великие устремления и сильную волю: смело двигаться вперёд; иметь далеко идущие намерения, задаваться грандиозными целями;

7.上善若水 shàng shàn ruò shuǐ: Высшая добродетель подобна воде.

(Вода несёт благо всему мирозданию просто так, ничего не требуя взамен. Она пребывает в местах, которые люди считают скверными. Она заполняет собой всё. И потому она ближе всех в божественному)
Чэньюй взят из 《道德经》第八章: «上善若水,水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道»。

8. 紫气东来 zǐ qì dōng lái: благоприятное предзнаменование, предвестник счастья.
Чэнъюй берет начало из «Ши цзи» 史记shǐjì ( исторические записки Сыма Цянь 司马迁). Когда Лао Цзы проезжал заставу долины Ханьгу 函谷关, начальник заставы Гуань Лин Инь Си увидел небесное сияние 紫气
zǐqì (предвестник счастья), исходившее с востока 东.
Он понял, что это приближается святой. И действительно, скоро появился Лао Цзы верхом на черном быке.
Впоследствии выражение 紫气东来 превратилось в благоприятный знак, предвестник счастья.

9. 龙马精神 lóng mǎ jīng shén: сила и энергия, боевой задор и процветание.
(Дословно: дух коня-дракона.)
Лунма 龙马 — легендарный конь-дракон, вынесший из реки Хуанхэ таинственные письмена, которые легли в основу 8 триграмм 八卦 . Лунма обладает богатырской силой и высочайшей добродетелью. Он является олицетворением 7 качеств : крепкого здоровья ( 刚健) 、светлого сияния (明亮)、влияния и власти (热烈)、высокого духа (高昂)、энтузиазма (升腾)、энергии и бодрости (饱满)、процветания (昌盛).

10. 精益求精 jīng yì qiú jīng: Не останавливаться на достигнутом, неустанно совершенствоваться.

Услуги

汉语是世界主要语言之一,也是世界上使用人数最多的语言

5546d40a-a735-4941-8db0-5aa5d9a00078

Индивидуальное обучение

Китайский язык c опытным репетитором

кнопка
8a15fc69-2268-4623-a300-5093a85f109d

Дистанционное обучение

Китайский язык дистанционно по Скайпу

кнопка
04b78f5a-f830-4127-af28-0c4b09e35556

Услуги переводчика

Письменный перевод документов, инструкций, текстов.

кнопка