В китайском языке иероглиф 黄 huáng имеет особое значение.
Желтый цвет 黄色 huángsè в древнем Китае был цветом поклонения, символом императорской власти. Простолюдин, осмелившийся одеть желтые одежды, предавался смерти.
Выражение 黄袍加身 (huáng páo jiā shēn — надеть (на кого-то ) желтый халат, означало провозгласить этого человека императором.
Почему именно желтый цвет удостоился такой чести? Дело в том, что в китайской космогонической системе «пяти первоэлементов» ( На китайском языке она звучит У – Син 五行), каждой стороне света соответствовал свой элемент и цвет.
Так, Востоку ( на китайском языке — 东 ) , соответствовал элемент дерево и зелёный цвет. Северу ( на китайском языке — 北) , соответствовал элемент вода и черный цвет. Западу ( на китайском языке — 西) , соответствовал металл и белый цвет. Югу ( на китайском языке南), соответствовал огонь и красный цвет. Центру (на китайском языке центр — это 中) — соответствовал элемент Земли и жёлтый цвет. Изучающие китайский язык, знают, что в китайском языке иероглиф中 означает так же «центр, середина» поэтому Китай на китайском языке звучит как 中国 – «Срединное государство».
Таким образом, для китайцев, желтый цвет символизировал центр мира, Поднебесную империю.
Желтый – это обозначение элемента Земля (на китайском языке — 土). Земля обладает свойствами плодородия, питания и превращения. Центр, Земля – это были проявления «изначального» в «круге жизненных превращений». Указывая на Поднебесную и Землю, желтый цвет означал стабильность, плодородие, опору, закон, успех и вечность, именно поэтому он связывался с императорской семьей.
Кроме того, у каждой стороны света был свой властитель: Востоком правил Цин-ди 青帝 — Зелёный император; западом — Бай-ди 白帝 — Белый император; югом — Чи-ди 赤帝 — Красный император; Севером Хэй-ди 黑帝 — Черный император; и , соответственно, центр мира принадлежал Хуан-ди黄帝 — Желтому императору.
Самые древние источники на китайском языке, указывали на желтый цвет, как благоприятный символ, цвет счастья. Например, счастливый день на китайском языке звучал как 黄道吉日 huáng dàojírì.
А в китайской Книге перемен《周易·坤卦》говорилось: “ 黄裳,元吉“ — Желтые одежды к великому счастью.
Однако в современном китайском языке иероглиф 黄, помимо основного значения получил еще один смысл «бульварный, порнографический».
Почему же этот «великий желтый» в китайском языке, вдруг превратился в «грязный» цвет, синоним вульгарности и порока?
Всё началось с американца, по имени Джозеф Пулитцер . На китайском языке он пишется как 约瑟夫·普利策. Это был весьма ловкий журналист. Пулитцеровская премия ( на китайском языке 普利策奖), учрежденная в соответствии с его волей, до сих пор представляет высшую награду в американской прессе.
Другими словами, это нобелевская премия американской прессы.
Так что же такого выдающегося сделал этот Пулитцер? Он основал «желтую прессу» ( на китайском языке он азвучит как «黄色新闻») .
Известная фраза Пулитцера « Никогда не печатай в газете того, чего не может понять твоя служанка» , есть прямое отражение его идеологии.
Пулитцер быстро понял, что основным источником финансирования прессы является так называемые «поедатели дынь» ( на китайском языке это — 吃瓜群众chī guā qúnzhòng), проще говоря, толпа наивных ротозеев .
Пытаясь любыми способами привлечь внимание толпы, Пулитцер решил сделать иллюстрированный комикс, который мог бы, по его мнению, захватить внимание масс. Для этого он пригласил художника-мультипликатора, и в 1896 году в своей газете «Нью-Йоркский мир» ( на китайском языке она называлась 《纽约世界报》) , опубликовал серию комиксов под названием «Желтое дитя» 《黄孩子》.
Итак, Жёлтый малыш ( или по-китайски Хуан Хайцзы), был лысым мальчиком с глуповатой улыбкой и торчащими передними зубами. Своим цветом он был обязан китайско-японской войне 1895 года. По замыслу этот азиатский малыш должен был пародировать «патриотическую истерию» в японском обществе. Он носил безразмерную ночную рубашку и проводил время в безделье. Жил в каком-то мрачном переулке, наполненными другими довольно странными персонажами. Малыш黄孩子обычно общался на специфическом сленговом языке, демонстрируя неопрятный вид и хамоватое поведение.
Комикс имел успех в западном обществе. Позже, Пулитцер взял себе в подельники некоего Херста (на китайском языке эта фамилия пишется 赫斯特), с которым впоследствии у него возник конфликт по поводу прав на «Желтого мальчика». Про издания Пулитцера и Херста писали, что они «…больше ориентируются на пробуждение эмоций (сострадание, пафос, сарказм , тревога, любопытство), чем на освещение достоверных событий». Основным методом их был особый вид сенсационного репортажа, где происходило смещение центра внимания с самого факта на его подачу.
Уже тогда сексуальная тематика, мотивы смерти, освещение скандалов, преступлений, насилия доминировали на полосах этих газет, которые благодаря «Желтому мальчику 黄孩子» прозвали «жёлтыми» .
В последствии издания Пулитцера стали именоваться не иначе как“Yellow Press”, на китайском языке «黄色新闻» — Желтые новости (пресса) .
Поскольку деятельность Пулитцера и Херста, развивалась в огромных масштабах, то в первые годы существования Китайской Народной Республики китайские литераторы и ученые также начали изучать «Желтую прессу».
А затем просто и грубо перевели на китайский язык слово «Желтые новости» как “黄色新闻”.
Таким образом, “黄色” стал в глазах обывателя ассоциироваться с «низменными вкусами» 低级趣味 dījí qùwèi, порнографией 色情 sèqíng, и вульгарностью 恶俗 èsú.
И этот процесс было уже не остановить. В результате китайский язык получил новые слова и выражения:
黄图 (huáng tú, «желтая картина» — изображение порнографического характера,
黄书 (huáng shū, «желтая книга» — книга такого же свойства,
黄片 (huáng piàn, «желтый клип» — фильм для взрослых,
黄网 (huáng wǎng, «желтая паутина» — порносайты.
“扫黄打非” (sǎo huáng dǎ fēi, «очистим желтое, ударим по пороку» и др.
Как видим, в китайском языке слово «желтый» вышло за пределы категории самого цвета и стало синонимом грязной культуры.
Было ли такое осквернение китайской святыни осознанным шагом, сказать не представляется возможным.
Однако жизнь наказала Пулитцера: уже к 35 годам у него начинает падать зрение, а к 1887 году он практически полностью ослеп.
К 1890 году у него развивается болезненная чувствительность к шуму, и начинаются нервные срывы. Пулитцер вообще не может самостоятельно передвигаться и находиться среди людей. Никакое лечение не помогает .
Он запирается в своем особняке, в котором для него оборудуют полностью звуконепроницаемый бункер. С редакторами своих газет общается лишь с помощью сообщений, проведя так остаток своей жизни.
По мнению китайцев, это была «кара, которую Великий Желтый Дракон, предок китайского императора黄帝 послал американцу за «надругательство» над священным цветом, неправедно прожитую жизнь, а также за то, что он сколотил состояние на сплетнях и человеческих слабостях».
Автор Ирина Миланская
- Китайский язык. К вопросу о тонах в китайском языке.
- Китайский язык. Иероглиф 樂( 乐)yuè : Музыка
- Китайский язык. Иероглиф «悟» — Осознать
- Китайский язык. Почему китайцы пишут сверху вниз
- Китайский язык. Какие иероглифы учить: упрощенные или традиционные?
- Китайский язык. 10 ошибок при изучении китайского языка.
- Китайский язык. Как научиться выигрывать с помощью иероглифа 赢
- Китайский язык. Почему китайцы называют жену «Тай Тай»
- Китайский язык. Магия каллиграфии. 10 благоприятных надписей.
- Китайский язык. Глаголы 做 и 作, когда и как употреблять.
Индивидуальные занятия с репетитором по китайскому языку в Казани и в Москве, очно и онлайн.
Друзья, если вы хотите выучить китайский язык с репетитором с нуля, или вам нужна подготовка к экзамену по китайскому языку HSK, если вы уже учили китайский язык, и хотите повысить уровень знаний китайского языка, а возможно вы работаете с китайскими партнёрами и вам нужен деловой китайский язык, пишите в WhatsApp, или обращайтесь телефону, указанному в разделе «контакты».